有网友碰到这样的问题“请帮我翻译下这句法文je t'aime tout le jours”。小编为您整理了以下解决方案,希望对您有帮助:
解决方案1:
原句有点问题
应该写作je t'aime tout le jour,或者je t'aime tous les jours
tout le jour 意为:一整天,tous les jours 意为:所有的日子
不过,不管是哪种写法,句中要表达的意思,应该都是一样的,就是“我一直喜欢你”
是“喜欢”,不是“爱”,“我爱你”应该是“je t'adore”,“je t'aime”是“我喜欢你”,“喜欢”和“爱”还是有区别的吧
解决方案2:
不对,这个就已经是我爱你的意思了。。。用于男女朋友之间情人之间都可以!!!
不过对于永远的翻译是对的。。。tous les jours,呵呵,永远
解决方案3:
I love you always.
我永远爱你。
解决方案4:
je t'aime tout le jours.=I love you forever.
我永远爱你!
解决方案5:
jours 是法语的“日子”的意思 tout 是法语“都”的意思 le 是法语的定冠词 Je t 'aime 是法语我爱你的意思 连起来大致就是 我每天都爱你的意思 望采纳