您的当前位置:首页正文

2013年北京外国语大学英语翻译硕士考研招生简章,考研经验,考研真题

2024-10-18 来源:威能网
北京外国语大学考研

育明教育孙老师整理,更多信息可以咨询育明教育孙老师。

2013年北京外国语大学翻译硕士考研真题

翻译硕士英语单选30个,专四难度。4个阅读1,nuclearpower是否是最佳能源。5个选择,每个2分2,一个得癌症的女人为自己的保险金的斗争5个选择,每个2分3,环太平洋板块和印度板块的地震带3个问答,每个4分,4,suburbanarea的优劣。2个问答,每个4分作文Manypeoplespendtoomuchtimeontexting.Otherspreferfacetofacecommunication.Stateyouropinion.翻译基础汉译英1.世界文化遗产worldculturalheritage2.居留权rightofresidence3.豆浆soya-beanmilk4.国际日期变更线IDL5.白马王子princecharming6.拆迁户relocationhousehold7.中国革命历史博物8.国民生产总值GNP9.营业执照businesslicense10.总统候选人presidentialcandidate11.中国科学院ChineseAcademyofScience12.双重国籍dualnationality13.白手起家startfromscratch英译汉1.Principleofreciprocity互惠原则2.Maglevtrain(magneticallylevitatedtrain)magneticsuspensiontrain磁悬浮列车3.thecrimeofderelictionofduty渎职罪4.three-pointshotpercentage三分球命中率5.gendergap性别差异6.unemploymentbenefit失业救济金11/5

7.localpeople’sprocuratorate初级人民检察院8.multilateralinternationalconvention多边国际公约9.bilateralandmultilateraleconomiccooperation双边和多边经济合作10.blacksheep害群之马段落翻译英译汉关于苏门答腊海啸,以及科学家对将来更大的灾难袭击美国海岸。汉译英关于战胜生活,不颓废,认同个体和其他个体。第一句是经验随着年龄增长,知识和宽容随着经验增长百科1.主观唯心主义包括什么2.区分辩证法和形而上学的原理3.信息的实质4.人脑是什么5.四大菜系6.北四阁7.四大名楼8.四小名旦9.乾隆的三希堂的三件名字帖《快雪时晴贴》《中秋帖》(王献之)《伯远帖》10.中美关系正常化时中美两国领导人各是谁11.2009年去世的是哪位世界歌手(迈克尔·杰克逊,流行之王)12.“修合无人见,存心有天知”说的是采药的13.我国现存最古老最高的木结构塔是山西应县的释迦塔14.轻度发酵的茶是青茶和白茶15.2011年神舟八号和天宫一号成功分离16.斯大林是苏联的共产党书记和部长会议主席17.南北回归线是热带和温带的界限,18.太阳直射点的边界19.博鳌亚洲论坛发起人,每年在中国的哪里举办20.马克思的两个理论成果21.2020年六大经济体22.哪个不符合辛亥革命前的社会场景:选项有看申报怒斥日本侵占台湾,坐中国自制铁路进京赶考,慈禧政变时在商务印书局工作等23.四库全书哪个皇帝年间24.七碗茶歌对茶进行了详尽的描述翻译硕士考研科目及考试大纲

翻译硕士考试科目翻译硕士考研一共考四个科目:1、政治,满分100分;2、翻译硕士X语(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),满分100分;3、X语翻译基础(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对),满分150分;4、汉语写作和百科知识,满分150分。22/5

四门翻译硕士考研科目考查重点:本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《思想政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士X语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《X语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《X语翻译基础》考试大纲一.考试目的《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。3.具备较强的外汉/汉外转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。I.词语翻译1.考试要求要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。2.题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。II.外汉互译1.考试要求要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错33/5

误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。2.题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。《X语翻译基础》考试内容一览表题型题量分值时间(分钟)30词语1翻译外译汉15个外文术语、缩略语或专有名词15个中文术语、缩略语或专有名词两段或一篇文章,250-350个单词。两段或一篇文章,150-250个汉字。——15汉译外1530外汉2互译总计外译汉6060汉译外——6015060注:以上大纲仅供参考,最终以各大院校发布的《翻译硕士X语》考试大纲为准。全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士X语》考试大纲一、考试目的:《翻译硕士X语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。三、考试基本要求1.具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2.能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。I.词汇语法44/5

1.要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2)语法要求:考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。2.题型:多项选择或改错题II.阅读理解1.要求:1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。2.题型:1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。III.外语写作1.要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。2.题型:命题作文《翻译硕士X语》考试内容一览表考试内容123共计词汇语法阅读理解外语写作题型多项选择或改错1)多项选2)简答题命题作文分值304030100时间(分钟)606060180注:以上大纲仅供参考,最终以各大院校发布的《翻译硕士X语》考试大纲为准。资料来源:育明考研考博官网www.yumingedu.com55/5

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容