您的当前位置:首页正文

[白雪歌送武判官归京的翻译]白雪歌送武判官归京原文翻译

2024-10-18 来源:威能网
[白雪歌送武判官归京的翻译]白雪歌送武判官归京原文翻译

白雪歌送武判官归京原文:

作者:岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。白雪歌送武判官归京注释

1

①梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,象梨花开了一样。

②珠帘:以珠子穿缀成的挂帘。罗幕:丝织帐幕。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。

③锦衾(jīn)薄:盖了华美的织锦被子还觉得薄。形容天气很冷。

④角弓:饰有兽角的弓。控:拉开。这句说因为太冷,将军都拉不开弓了。

⑤着:穿上。

⑥瀚海:大沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。

⑦胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。

⑧辕门:军营的大门,临时用车辕架成,故称。

⑨冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。

⑩轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县,与汉轮台不是同一地方。

白雪歌送武判官归京翻译

狂风席卷着大漠北塞,吹折坚韧的白草,倒落如踩。北疆的八月,就有大雪将天地铺盖。好似突然一夜间春风吹来,千树万树梨花盛开。雪花飘飘而落,打湿了帘珠,结冰在帷幕绮罗。狐皮裘再不觉暖和,锦缎被褥也感到单薄。将军的兽角硬弓也冻得拉不开,都护的铠甲铁衣难穿着。浩瀚的沙漠处处纵横百丈巨冰,惨淡的愁云凝滞,仿佛压低了天空。

2

中军帅中摆下酒筵,为武判官归京送行,胡琴、琵琶伴着羌笛,起舞和鸣。纷纷扬扬的暮雪飘落在军营辕门,寒风狂舞的红旗,此时也冻挺凝结,成为一抹静止的红云。在轮台东门送居离去,那飘飘洒洒的大雪已铺满了天山的道路。山回路转,再也见不到君。雪地上空留着一排马行的蹄痕。

3

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容