您的当前位置:首页正文

课程培训心得体会 篇15

2024-10-18 来源:威能网

  在未参加本次培训前我们学院曾试运行过双语实验教学,利用学院的第二课堂活动选一部分同学参加了此次活动,但是在备课时我发现了许多问题,如对于实验步骤具体操作的解释,如何对关键动词的解释使得学生弄懂明白他所要做的操作;而在上课时又发现,同学的英语水平不相同,对于同一个语句的理解程度不相同使得教学时间延长导致整个实验时间延长,整体效果很不好。

  非常有幸参加了本次有机化学及实验的精品课培训,高占先教授对于双语有机实验的见解使我受益非线。

  首先对于实验教材的理解。外文原版教材并不适合中国教学国情的特点,而中国实验教材的外文翻译是仁者见仁,智者见智的。并且目前为止这类教材并不是很多,如何选择一本适合中国教育国情的并且语言符合英文语言特点而不是中国式的英文实验书很重要。毕竟学生要弄懂了实验才能做实验这是不能模棱两可的,所以也非常期待大连理工大学的双语实验书。

  其次是对实验教师的要求,教师的作用是传授知识授业解惑的,无论是中文还是英文。这就要求教师首先他的英文水平是较高的,可以用多种方法解释同一种操作。这也正是要求这名教师不但英文口语水平高更应该是他对英文单词的理解要好,能用浅显易懂的单词去解释复杂的专有名词,还能抓住不同语言的特点与精髓。这是对教育工作者的一个挑战。

  最后是对学生的要求。教学不应该对学生有所要求,但对于双语教学,不是每一个学生都适合,所以不应该是大众化的,而是应该根据学生的一些初步情况去选择。这样既能让双语教学真正用起来真正起到它的作用而不是要牺牲一部分学生去达到这个目的。

  大连理工大学的化学实验小组在这方面做了很多的贡献,通过与高教授的交流使我少走了不少弯路,也明确了这方面的发展方向,非常感谢全国高校教师网络培训中心组织的这一次有机实验的精品课程培训内容,也非常感谢高教授的精彩讲解。

显示全文