发布网友 发布时间:2022-04-23 16:35
共2个回答
热心网友 时间:2023-04-26 12:14
敢翻译的都是半桶水,谈不上“经典“。
连中文的注释、解释现在都五花八门,互相矛盾,哪里来什么英译本“经典”。
中文古文向外语翻译有多难,看看林语堂翻译的古诗就知道,人家勉强也算大家,可是绝大多数人看了他的翻译都不会认为达到了“信达雅”的水准。诗尚且如此,何况玄之又玄的道德经?
翻译道德经,难度远远超过在苹果系统上完美移植MS office(而微软现在的移植版本一直被使用者诟病。)所以,呵呵,不用找啦,老外想读道德经,先学中文才是正经(相当于其头脑重装系统)。
热心网友 时间:2023-04-26 12:14
傻客翻译论坛中有专门的经典散文译本,其中就有《道德经》的英文译本呀。
地址:http://www.sharkenglish.com/bbs_1303734_ylqc_bruce/forum_51970_1.html