发布网友 发布时间:2022-04-23 20:54
共2个回答
热心网友 时间:2023-09-14 18:41
重归苏莲托
Torna a Surriento
[意]吉·巴·库尔梯斯词
[意]厄·库 尔 梯 斯 曲
应 南、薛 范 译 配
G. B. De Curtis / Ernesto De Curtis 1902 (1875-1937)
1、看那大海万千气象,
勾动人们多少幻想,
正如你那柔美的声音,
叫人心驰神往。
满园蜜柑一片金黄,
到处飘散沁人的芳香,
心儿在为爱情而跳荡,
这里是人间天堂。
但是你却说声“再见”,
撇下我而去了远方,
忍心抛弃这爱情的土地,
忍心离开我身旁。
请别离开我,
再不要使我悲伤,
重归苏莲托,
快回故乡!
Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faje sunnà.
Guarda, guà chistu ciardino;
Siente, siè sti sciure arance.
Nu prufumo accussì fino
Dinto 'o core se ne va...
E tu dice "I'parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà
Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
2、看吧,苏莲托的海洋,
蕴藏多少珍珠宝藏,
任你走出遍海角天涯,
也难把你遗忘。
听吧,海妖迷人的歌唱,
歌声叫人如痴如狂,
向你诉说甜蜜的话语,
挽留你在故乡。
但是你却说声“再见”,
撇下我而去了远方,
忍心抛弃这爱情的土地,
忍心离开我身旁。
请别离开我,
再不要使我悲伤,
重归苏莲托,
快回故乡!
Vide 'o mare de Surriento,
Che tesoro tene 'nfunno:
Chi ha girato tutto 'o munno
Nun l'ha visto comm'a ccà.
Guarda attuorno sti sserene,
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.
E tu dice "I'parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà
Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
参考资料:http://www.tianyablog.com/blogger/post_show.asp?idWriter=0&Key=0&BlogID=166218&PostID=2417237
热心网友 时间:2023-09-14 18:41
我有这个拼读 还有很多的声乐套曲的 你加我吧