般若心经共有多少版本

发布网友 发布时间:2022-04-23 10:31

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2023-05-12 14:16

正因为《心经》影响深远,所以版本繁多。一般认为共有八译:第一译《摩诃般若波罗蜜大明咒》一卷,姚秦鸠摩罗什译;第二译《般若波罗蜜多心经》一卷,唐玄奘译;第三译《般若波罗蜜多那经》一卷,唐菩提流支译,已佚;第四译《普遍智藏般若波罗蜜多心经》一卷,唐法月译;第五译《般若波罗蜜多心经》一卷,唐般若共利言等译;第六译《般若波罗蜜多心经》一卷,唐智慧轮译;第七译《般若波罗蜜多心经》一卷,唐法藏译;第八译《佛说圣佛母般若波罗蜜多经》一卷,赵宋施护译。除此之外,还有日本《大藏经》本《梵语心经》和敦煌石室本《唐梵翻对字音般若波罗蜜多心经》,都是音译。
  近现代以来,还有由藏译汉的《心经》,如由日僧能海宽由藏文译为日文,周止萩又由日文译为汉文的《般若心经》。由藏文直接译为汉文的有王尧译本、孙慧风译本、楚禅译本、慧清译本、超一译本等。还有很多手抄本《心经》,敦煌文献中,抄自玄奘译本的有四十四种,抄自法成译本的有六种。[4]
  本文拟对几个主要版本进行评论。第一个汉译本相传是鸠摩罗什译本,经名是《摩诃般若波罗蜜大明咒经》。有些学者对此提出疑问,吕澄著《新编汉文大藏经目录》指出,僧祐著《出三藏记集》卷四所列的失译经中,有一本《摩诃般若波罗蜜神咒》一卷,“后误鸠摩罗什译,智昻著《开元释教录》改题为《摩诃般若波罗蜜大明咒经》。”[5]中国佛教协会编《中国佛教》第三辑载有吕澄高足游侠写的关于《心经》的文章,又重复了这种观点,认为罗什译有《心经》,“实不可信”。《出三藏记集》卷二把罗什所译的三十五部经一一列出,唯独没有《心经》。由此可见,罗什确实没有译过《心经》。众所周知,《金刚经》、《阿弥陀经》等都是罗什译本和玄奘译本共存,流行本都是罗什译本,唯独《心经》不同,流行本是玄奘译本。这种现象值得深思。

热心网友 时间:2023-05-12 14:17

《般若心经》全称《般若波罗蜜多心经》,简称《心经》,玄奘大师译本流通最广,历代翻译《般若波罗蜜多心经》共有十四种。

热心网友 时间:2023-05-12 14:17

《般若心经》除了玄奘师翻译的以外共有十三种版本《般若心经》,简称《心经》,是佛教大乘教典中,一部文字最短少,诠理最深奥微妙的经典。历代翻译《般若波罗蜜多心经》共有十四种,名称也是各异。常见的有七种。流通最广的是玄奘大师译本,在中国各宗各派皆选入朝暮课诵。
玄奘译本《心经》是在鸠摩罗什译本《心经》基础上重译的。鸠摩罗什译本有个特点,就是为了简省,把序分、流通分都去掉了,容易造成误解。但是鸠摩罗什译本保留了对启请这部经的“舍利弗”尊者的称呼。
而玄奘译本,不但省掉了序分、流通分,又把舍利弗直接称“舍利子”,结果造成后世很多人对这部经义产生了曲解,又没有了上下文解释。
还有人不理解玄奘译本中的“观自在菩萨”是不是“观世音菩萨”,因此争论不休。其他法师的译本有些就是称“观世音、观世音自在”。
其他几个法师的译本都是具足的全本,不会造成误解。因此,把大藏经中收录的《般若心经》的几个版本对照起来看,才能够帮助我们更好地理解*的意思。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com