发布网友 发布时间:2022-04-24 13:58
共3个回答
热心网友 时间:2022-05-27 11:34
名词+に対して(は)/に対し/に対しても/に対する+名词
表示针对某人或某事采取什么行为。以某人某事为对象做什么。
这里的第一个に対し.....是对于....的意思,对于儿童和学生来讲,儿童和学生是主语,后面的责备,鼓励并接纳行为的主语。
第二个に対して(は)也是对于..意思,这里是对于教职工来讲,教职工是主语,是教导这个行为的主语。
热心网友 时间:2022-05-27 11:35
第一个“対し”是对儿童和学生来说,说明后面鼓励和接纳的对象是学生感染群体。
第二个“対しては”是对教职员工来说的。
为了便于理解,翻译如下:
这其中,对儿童、学生群体来说,不应该责备他们,而是应该鼓励和温和接纳他们中被感染或者已有症状的人,教职员工应该依据科学来指导孩子们不要让他们被错误的认识或者不确切的信息迷惑...
热心网友 时间:2022-05-27 11:35
在文中两个「~に対して」是并列关系。
第一个是通知对儿童和学生的要求(不指责,鼓励并温暖接纳),第二个是对教职员的要求,要求教职员教导孩子们不被错误或不确切的信息所迷惑,按照科学依据来行动。
希望对你有帮助!
热心网友 时间:2022-05-27 11:34
名词+に対して(は)/に対し/に対しても/に対する+名词
表示针对某人或某事采取什么行为。以某人某事为对象做什么。
这里的第一个に対し.....是对于....的意思,对于儿童和学生来讲,儿童和学生是主语,后面的责备,鼓励并接纳行为的主语。
第二个に対して(は)也是对于..意思,这里是对于教职工来讲,教职工是主语,是教导这个行为的主语。
热心网友 时间:2022-05-27 11:35
第一个“対し”是对儿童和学生来说,说明后面鼓励和接纳的对象是学生感染群体。
第二个“対しては”是对教职员工来说的。
为了便于理解,翻译如下:
这其中,对儿童、学生群体来说,不应该责备他们,而是应该鼓励和温和接纳他们中被感染或者已有症状的人,教职员工应该依据科学来指导孩子们不要让他们被错误的认识或者不确切的信息迷惑...
热心网友 时间:2022-05-27 11:35
在文中两个「~に対して」是并列关系。
第一个是通知对儿童和学生的要求(不指责,鼓励并温暖接纳),第二个是对教职员的要求,要求教职员教导孩子们不被错误或不确切的信息所迷惑,按照科学依据来行动。
希望对你有帮助!