发布网友 发布时间:2022-04-24 14:29
共5个回答
热心网友 时间:2022-05-13 05:39
中文转换日语,其实就是汉语汉字转换为日语汉字的过程。
我国的汉字字形是经过简化的,日语的汉字字形也是经过简化的,现代日语中的汉字字形和我国通用的中文汉字字形虽然有很多相同的,如“兄,妹,教室,先生”等,但也有不完全一样的,如:
日语汉字:塩 地図 団体 *党员
汉语汉字:盐 地图 团体 *党员
此外,日语中还有一些模仿汉字的字体创造出来的日本特有的汉字,称为“国字”,这种汉字一般只有训读,没有音读。如:
峠 躾 鱈 辻 畑 働く
“働”这个字本来没有音读,后来由于“労働”等词的使用,也就产生了“どう”的音读的读法。
热心网友 时间:2022-05-13 06:57
问题不明确。
建议不要在那些翻译网站上翻译东西,
那上面全是乱翻译的,根本就不对。
热心网友 时间:2022-05-13 08:32
转换什么啊````
要网站么```
http://www.hao123.com/ss/fy.htm
去吧``在线的`
热心网友 时间:2022-05-13 10:23
转换什么???
热心网友 时间:2022-05-13 12:31
http://www.jptranslate.com/