日语句子在线翻译

发布网友 发布时间:2022-04-24 11:29

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2022-04-27 03:57

同僚达の伪りを见惯れているうちに、もしかして自分も彼らと同じようになってしまってるではないかと疑い始めるこの顷、まぁ、仕方ないや、社会全体がそうなのに、私だけが一人で目覚めても仕方ないし、或いは皆がしらふで私だけが酔いしれてるのかな・・・

热心网友 时间:2022-04-27 05:15

同僚达伪りを见惯れて、いつの间にか彼らと同じに自分を疑いました。同じく.全体の社会はすべてこのようにします。
私はまたみんなは全て酔って私ただ目が覚める必要があるか。それともみんなは全て目が覚めて私ただ酔います!
『必众人皆醉我独醒.还是众人皆醒我独醉呢』我是直译的。

热心网友 时间:2022-04-27 06:50

这是很糟的日语。。。哪个翻译器出来的吧。。。
大意猜给你听
男女情侣间不存在很好的共同的朋友。
否则,就打破了男女友情的界限。
比如,女性的男友不能和她的男性好朋友成为朋友。
同样,男性的女友不能和他的女性好朋友成为朋友。
(如果存在这种朋友的话)有一天双方不爱了,男性和女性的那个朋友面对事实也不会再是朋友了。因为自己那个共同的朋友,破坏已有的界限,我不想这样。

热心网友 时间:2022-04-27 08:41

同僚の伪善をみなれ、知らずうちに自分も同じようになってしまった(自分もあいつらの一味になってしまった)のかを疑い始めた。
まぁ~いい
一人だけ真面目に生きるよりも、周りの人と同じように适当にやりゃいいかもしれねぇ。

括号里的比较帅气 括号外的是直译
众人皆醉我独醒.还是众人皆醒我独醉呢!” 这一句 好像有 对应的古语或者俗语,但是一时想不起来

热心网友 时间:2022-04-27 10:49

同僚达の伪りを见惯れて、いつか自分も彼达と同じようになっている気がして来た。まあ、いいか、世の中にほとんどの人间みんなこういう风になってるなら、私はただ一人だけ正义感を持つ人になっても仕方がないだろう?このまま人の后ろに付いて行くしかない。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com