发布网友 发布时间:2022-04-24 11:53
共3个回答
热心网友 时间:2023-10-11 21:21
A:ただいま
我回来了
B:おかえり
欢迎回来
C:おかえり
欢迎回来
D:我不敢打日语,我一打日语,QQ就离线.到底为什么呀
A:バイトは后月曜日の夜 一回の准夜勤.もう帰国するんだ へへ
周一晚上打工,值一次夜班就回国了 哈哈
D:在表格上打还乱码
B:我没出现过那种情况...
A:うん 俺も初耳だ
我也是第一次听说
C:me three
B:me three 什么意思?我完全不懂英文.我只知道me是我.three不是3吗?
A:me too→me two→me three(三人目だから)ただのダジャレだ
只是开完笑
B:...你竟然耍我我刚刚还在查字典呢.我刚刚看到的时候还以为me three是 我是树 呢.在那个情况下突然说 我是树 让我吓了一跳
A:こんなもんまで真剣に考えてくれるなんて 初々しいね~
连这个你都当真啊。
B:そしてTAKAQの问题はどこいったんだろうか...それを知るものはいない...(TAKAQ指前文的D)
D去哪了?没人知道
A:神のみぞちる问题だ
只能问神了
B:纸のみぞしる だろ。神
也可以说成只能问纸(日语中纸和神的发音一样,这里他们在开玩笑)
A:うん し だ
也是啊
B:纸の味噌汁ともいう...
也可以说成纸的味增汤(味增汤的发音正好是みぞしる,这里也是借谐音开玩笑)
A:へへ 面白いね それ
啊,真有意思
B: はじめてみたとき本当に纸の味噌汁かと思った俺って马鹿?
我第一次看见的时候真的把它当成纸的味增汤了,我是傻子?
A:しらない 俺が初めて见た时は汉字で书いているんだから
也不是,我第一次看见的时候是写成汉字的
B:...间违えた。闻いたときだった.思わず 何が味噌汁だよ ってっ突っ込んだ记忆がある.
今になってみると耻ずかしい.
我第一次听的时候马上就在想什么味增汤啊。现在想想还真是觉得不好意思呢
A:いや 耻ずかしいことはないさ 皆普通に间违ってる
这有什么不好意思的,大家都这样
B:笑ってるじゃねーか
不好笑吗
A:気のせいだ 本当です
不用介意
B:...何も言うまい.バイト残念だったな、もう终わりそうで。あんなに好きだったのに.意味わかんねー
虽然很遗憾但是我的打工结束了。本来还挺喜欢的呢
A:いや 俺が何时バイトが好きなんていったんだ.やっと终わって ちゃんと休めると思った所だ
我倒是从来不喜欢打工。终于结束了啊
B:だって毎回テンションあがってたじゃん.やったーバイトだー.ほら
但是我可是每次都热情高涨的在工作啊
A:そうに见える?眼科に行ったほうがいいぞ.捏造すんな
你真的这么认为?你应该去眼科了,肯定是假的
B:まあそんなに落ち込むな、きっと次回はもっと长いさ.やったね
你打工的时候情绪那么低落,下次肯定觉得时间过得更慢了
A:まぁ 别に今のバイトにみれんがある訳じゃないさぁ けど新しいバイトを探すのも结构しんどいだ
我也不是舍不得这工作,但是要找新的也很难啊
B:そんな君にいいバイト
那就祝你找到好工作
E:没办法
A:远虑しておく ろくなことしかいわない気がする.えっと 误用かな
谢了。
我想请问你这是中国人的对话吧
热心网友 时间:2023-10-11 21:21
我日语初学者只能回答1我回来了2,3欢迎回来5打工是星期一的晚上
热心网友 时间:2023-10-11 21:22
好多哦