发布网友 发布时间:2024-09-26 17:48
共2个回答
热心网友 时间:2024-10-06 02:17
前面应该是人名,love will not change the core 是‘爱情并不改变重点’,最后那串可能是个成语,猜是拼错了的海枯石烂之类的。
希望对您有帮助~
热心网友 时间:2024-10-06 02:17
后面肯定是拼错了“Haikudanlan”,前面也确实是人名。“love will not change the core”这句跟楼上的意思一样。你可以在电脑里用谷歌翻译和百度翻译看一看。