【泰语百科】把汉语拼音转写成泰文的详细规则

发布网友 发布时间:2024-10-23 15:28

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-11-02 09:46

昨天分享了一篇关于如何将泰国人名、地名转写成英文的文章,今天继续为大家带来实用的内容。

有些同学在将中文名转写成泰语名时,不想使用拼音,而是希望用泰语。但汉语中有些音素在泰语中并不存在,那么如何将汉语拼音转写成泰语字母呢?以下将详细介绍这一过程,本文采用标准转写方案,但日常生活中可能存在不按照此标准转写的情况。

前往公众号后台聊天框回复“转写”,即可链接到此文和上一期文章。

声调转写:

汉语拼音一声用泰语第一调表示。

汉语拼音二声用泰语第五调表示。

汉语拼音三声用泰语第二调表示。

汉语拼音四声用泰语第三调表示。

汉语拼音轻声用泰语第二调表示。

注意:当两个三声汉字并列出现时,第一个三声汉字改用泰语第五调表示,第二个三声汉字仍然用泰语第二调表示,例如:“手抖”不写成 โส่ว โต่ว,而写成 โสว โต่ว。

声母转写:

b = ป

p = ผ, พ

m = ม

f = ฝ, ฟ

d = ต

t = ถ, ท

n = น

l = ล

g = ก

k = ข, ค

h = ห, ฮ

j = จ

q = ฉ, ช

x = ส, ซ

z = จ

c = ฉ, ช

s = ส, ซ

zh = จ

ch = ฉ, ช

sh = ฉ, ช*

r = ร

y = ย*

w = ว*

注意:sh 不用 ส, ซ,而用 ฉ, ช,比如:少 = ฉ่าว,书 = ช;y 和 i 的整体认读音节不写 ย,比如:衣 = อี;w 和 u 的整体认读音节不写 ว,比如:乌 = อ;读一声的汉字,采用中辅音或低辅音不带声调符号转写,比如:班 = ปาน;读二声的汉字,采用高辅音不加声调符号转写,或用中辅音加 ๋ 转写,亦或用低辅音加前引字 ห 并不加声调符号转写,比如:好 = หาว,达 = ต๋า,蓝 = หลัน;读三声的汉字,采用中/高辅音加 ่ 转写,或低辅音加前引字 ห 再加 ่ 转写,比如:打 = ต่า,你 = หนี่;读四声的汉字,采用低辅音加 ่ 的方式转写,而不采用高辅音加 ้ 的方式转写,比如:汗 = ฮั่น,而不写成 หั้น;读轻声的汉字,采用中/高辅音加短元音不加声调符号转写,或低辅音加前引字 ห 再加短元音并不加声调符号转写,比如:妈妈 = มา หมะ。

韵母转写:

a = -า 或 -ะ

ai = ไ- 或 -าย

an = ัน 或 -าน

ang = ัง 或 -าง

ao = &-า 或 -าว

e = &-อ

e (y + e) = &-

ei = &-ย์

en = & ิน

eng = & ิง

er = &-อร์

i = ี

i (z, c, s, zh, ch, sh, r + i) = ือ 或 ึ

ia = & ีย

ian = & ียน

iang = & ียง

iao = & ียว

ie = & ีย

in = ิน

ing = ิง

iong = ยง

iu = ิว

o = โ-

o (b, p, m, f, w + o) = ัว

ong = -ง

ou = โ-ว

u = 

ü = วี

ua = -วา

uai = ไ-ว 或 -วาย

uan = -วัน 或 -วาน

üan = & วียน

uang = -วัง 或 -วาง

üe = & ว

ui = ย

un = น

ün = วิน

uo = ัว

注意:读一声、二声、三声的汉字,既可以转写为短元音,也可以转写为长元音,但读四声的汉字,只能用泰语的短元音来转写,比如:班 = ปาน,汗 = ฮั่น;读轻声的汉字,只能和短元音结合,比如:妈妈 = มา หมะ;遇到两个辅音需要连写且同时需要加前引字 ห 时,ห 加在两个辅音之间,比如:云 = yún = ย หวิน,韵 = yùn = ย วิ่น;辅音 + ü, ua, uai, uan, üan, uang, üe, ün + 声调符号时,声调符号要标在 ว 上,比如:广 = guǎng = กว่าง,月 = yuè = &ย ว่,快 = kuài = ไคว่;辅音 + iong + 声调符号时,声调符号要标在 ย 上;注意有些组合下面标了小黑点,不要看漏了。

其他注意事项:

① 辅音字母下面的小黑点,表示这个辅音字母要快速和其后面的连读,ห 除外。ห + ว 表示汉语中的唇化复辅音,比如:华 = ห วา = huá,如果不加小黑点写成 หวา 的话,就要按前引字规则读 wǎ 了;② 本文给出的是标准转写方式,或存在一些约定俗成的转写,本文不单独详细列出;③ “老师”转写为 &หล่าซือ,而不写成 &หล่าชือ。

转写示例:

飞 fēi &ฟย์

度 dù ต้

走 zǒu โจ่ว

看 kàn คั่น

赶 gǎn ก่าน

小王 xiǎo wáng &สี่ยว หวัง

陈 chén &ฉิน

揽 lǎn หลั่น

娟 juan &จ วียน

儿子 ér zi &อ๋อร์ จึ

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com