发布网友 发布时间:2024-10-23 17:27
共4个回答
热心网友 时间:2024-11-06 00:01
儚(はかな)い瞬间(しゅんかん)、先(さき)が见(み)えない永远(えいえん)
个人觉得这里意译较好
先が见えない
是看不到尽头的意思,更能表现出‘漫长’这层意思
长い只是‘长’,感觉表达不出‘漫长’
嗯 ,短暂用souekiさん的儚い更好,修改一下,理由同上
热心网友 时间:2024-11-05 23:55
短い瞬间、长い永远
热心网友 时间:2024-11-05 23:53
はかない瞬间、果てのない永远
热心网友 时间:2024-11-05 23:54
短暂的瞬间,漫长的永远。
短(みじか)い瞬间(しゅんかん)、长(なが)い永远(えいえん)