帮忙翻译成日语意思大致就可,但要语法正确不要有错误谢谢

发布网友 发布时间:2024-10-24 15:07

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2024-10-29 23:59

这是正确的,我请懂日文的人看过了:毎年6月、みんな离れ生活で四年间勉强しましたが、ゆっくりと社会に母校を学んで成长し、学会を担当していた。毎年6月、学士帽をかぶって、みんなを手で学位をこの瞬间を见守った一人一人の四年间の努力を倾けた。毎年6月、みんなを连れてきて、大歓声に间もなく到来するから脱し、别れ、眠っていっしょになじみのルームメートである、なじみの学友に、忘れられない素敌な卒业旅行。

热心网友 时间:2024-10-30 00:01

毎年六月、みんなから离れて生活して勉强して4年の母校、徐々に社会に入って、学会に成长し、学会担当。

毎年六月、みんなで手を学士帽、学位の证明、この瞬间を目撃した一人一人の4年の努力。

毎年六月、みんな歓声を连れて来る、ぬきの别れと感伤的になって、一绪になじみのルームメートの学友を熟知して、忘れがたい卒业旅に足を踏み入れ。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com